本书选材规范、讲解精准!全面把握、突出重点!实战篇材料内容难度的安排上做到循序渐进,由易入难。并且书中贯通了材料使用上的时间安排的计划性和侧重点的不同!按Day计划推进:翻译30Day+ 完形填空30Day= 60Day突破!是考研学子攻克翻译、完形填空难题的不可多得的好书!
本书由考研英语翻译•完形填空之知晓篇、技巧篇和实战篇等3大篇构成。其中前2篇是对考研英语翻译•完形填空的基础理论技巧的讲解,最后的之3篇——实战篇则为具体的习题训练篇。
命中考研英语翻译·完形填空之一——知晓篇
第一节 中国研究生入学考试英语卷概述
第二节 考研英语翻译部分概述
第三节 考研英语完形填空部分概述
命中考研英语翻译·完形填空之二——技巧篇
第一章 考研英语翻译部分解题技巧
第一节 翻译的基本方法
第二节 翻译的解题步骤
第三节 定语从句翻译专题
第四节 状语结构翻译专题
第五节 被动结构翻译专题
第六节 翻译中的两大杀手锏:省略现象、倒装现象
第二章 考研英语完形填空部分解题技巧
第一节 完形填空考点分析及解题步骤
第二节 完形填空真题演示及解题原则
命中考研英语翻译·完形填空之三——60天实战篇
实战之——翻译篇
DAY 1
真题演练篇
DAY 2
模拟练习篇
DAY 3
真题演练篇
DAY 4
模拟练习篇
DAY 5
真题演练篇
DAY 6
模拟练习篇
……
DAY 30
模拟练习篇
实战之——完形填空篇
DAY 31
真题演练篇
DAY 32
模拟练习篇
……
……
DAY 59
真题演练篇
DAY 60
模拟练习篇
第二节翻译的解题步骤
预备步:浏览全文大意
在考研英语试卷中,全篇文章约400词左右,而我们只需翻译出划线的五个句子。所以在解题时应首先浏览一下全文,从全文首句中重点推断一下文章所涉及的话题类型和范围,以便在翻译句子选词时有所参考。这一步必须在1分钟以内完成。
第一步:划出全句中的所有谓语成分
中文是意合的语言,英文是形合的语言。在理解一个英语句子的过程中,学生们要做的是将形合的语言转化为意合的语言,在考研这种从句丛生的考试中,分解句型主次修饰关系则为重中之重。英语句型的特点在于每一个分句中谓语动词是绝对不可少且单一的,因此,能快速有效地找出句子中作谓语的成分及其个数,是理解并翻译长难句的第一步。
当我们遇到一个加-ed的单词时,必须判断它是谓语动词还是-ed分词后置作定语,判断的标准可以从两个角度出发:第一,考查全句的整体时态是否需要过去时态;第二,看该ed词前的名词是否能够做出这样的行为动作。同时,我们还要当心英语中的词汇活用现象,观察其周围单词的词性也可对我们的判断有所帮助。
比如:… table designed for military purpose …分词后置定语… the information used …分词后置定语
比如:… the work of hundreds of …动词活用为名词… better your English …形容词活用为动词
例句1:Social science is that branch of intellectual enquiry which seeks to study humans and their endeavors in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassionate manner that natural scientists use for the study of natural phenomena.在该句中,符合上述四种情况做谓语的成分有:is,seeks to和use。因此,这是一个三层关系的从句。
例句2:We are obliged to them because some of these languages have since vanished, as the people who spokethem died out or became assimilated and lost their native languages.而在这一句中,符合上述四种情况做谓语的成分有:are,have vanished,spoke,died out,became和lost。所以,该句型是一个含有六层关系的从句。